廣告

hospitality

(n.)

14世紀後期,“招待客人的行爲”,源自古法語“ospitalité”,意爲“招待,醫院”,來自拉丁語“hospitalitem”(主格“hospitalitas”),意爲“友善地招待客人”,來自“hospes”(屬格“hospitis”),意爲“客人; 主人”(見 host(名詞1))。

也來自:late 14c.

相關條目 hospitality

host
(n.1)

“接待客人的人”,尤指爲了報酬,公元13世紀晚期,源自古法語 ostehoste “客人,主人,女主人,房東”(12世紀,現代法語 hôte),源自拉丁語 hospitem(主格 hospes)“客人,陌生人,寄居者,訪客(因此也是‘外國人’),主人; 受到款待的人”。

這似乎源自 PIE *ghos-pot-,一個複合詞,意思是“客人-主人”(比較古教會斯拉夫語 gospodi “主人,大師”,字面意思是“陌生人的主人”),由詞根 *ghos-ti- “陌生人,客人,主人”和 *poti- “有權力的; 主人”組成。詞源學的概念是指“與之有互惠款待義務的人”[Watkins]。生物學上“寄生動植物”的意義始於1857年。

*ghos-ti-

原始印歐語根,意爲“陌生人,客人,主人”,恰當地表示“一種對古代印歐社會非常重要的互惠關係”,代表“潛在的敵人和客人的雙重路徑”。

The word ghos-ti- was thus the central expression of the guest-host relationship, a mutual exchange relationship highly important to ancient Indo-European society. A guest-friendship was a bond of trust between two people that was accompanied by ritualized gift-giving and created an obligation of mutual hospitality and friendship that, once established, could continue in perpetuity and be renewed years later by the same parties or their descendants. [Calvert Watkins, "American Heritage Dictionary of Indo-European Roots"]
因此,“ghos-ti-”一詞是客人和主人關係的核心表達,是一種信任的紐帶,伴隨着禮物的 ritualized gift-giving,創造了一種互相款待和友誼的義務,一旦建立,可以永久維持,並由同一方或其後代在多年後續約。[Calvert Watkins,“美國傳統詞根詞典”]

它構成或部分構成: Euxineguesthospicehospitablehospitalhospitalityhospodarhost(n.1)“接待客人的人”; host(n.2)“大量”; hostagehostelhostilehostilityhostlerhotelXeniaxeno-xenon

它是假設的來源/其存在的證據由以下提供:希臘語 xenos “客人,主人,陌生人”; 拉丁語 hostis,在早期用法中爲“陌生人”,在古典用法中爲“敵人”, hospes “主人”; 舊教會斯拉夫語 gosti “客人,朋友”, gospodi “主人,主人”; 古英語 gæst,“偶然的來者,陌生人”。

廣告

    hospitality的趨勢

    廣告

    僅供參考,由機器翻譯系統提供。查看原文,請訪問:Etymology, origin and meaning of hospitality

    廣告